Ветер гнал облака в неизвестное. Сметал все ноябрьские сухие листья, обрывки брошенного на землю, ненужного людям. Она подумала, что ее жизнь как брошенный кем-то на землю листок. Ветер обстоятельств менял направление ее дней. Вспомнила, как oчень давно ее мама забеременев, решила сделать аборт.
Листок бумаги, простые два слова - направление на аборт, как освобождение от ненужного, кем-то написанные в кабинете, минутное разрешение на смерть.
Мама при этом улыбалась и добавила, что какой-то голос во cне ее мужа, сказал, что у них родиться девочка. Любовь к мужу и его просьбы оставить ребенка, cпасли маленькую жизнь ....
Она погладила девочку по маленьким кудряшкам, подумав:"...какая у меня сладкая ляличька, слава богу ты еще ничего не понимаешь, смотришь своими глазками-вишенками и нет в них страха и непрощения."
Elena Safonova,
Spain
C 1981 goda zhila, ychilasj v Holland, gorod Rotterdam, gde nachala probovatj pisatj rasskazi.Opyblikovala statjy na gollandskom jazike.Xristos voshel v moy zhiznj 5 let nazad v Ispanii, gde seychas prozhivay.Slava Bogy Emy za Ego Lubov. e-mail автора:elenatoyou@yahoo.com
Прочитано 3422 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.